Japanese Translation of EVOLUTION NEWS & SCIENCE TODAY

https://evolutionnews.org/ の記事を日本語に翻訳します。

危険なスケート: カウフマン、イェーガー、ローリー、新しい目的論の必要性について

This is the Japanese translation of this site.

 

ポール・ネルソン
2023/3/31 14:10

 

魅力的な記事をご紹介します。アンドレア・ローリー、ヨハネス・イェーガー、スチュアート・A・カウフマンが『Frontiers in Ecology and Evolution』に書いた、「How Organisms Come to Know the World: Fundamental Limits on Artificial General Intelligence」です。

 

著者たちがスケートをするかのようにして、確固たる目的論に向かってどれほど近づいているかに注目してください。

 

我々の洞察は、エージェンシーや進化的革新に関して、従来の機械論的な科学や工学が理解し達成できることに、かなり厳しい制限を加えるものである。このことは、コンピュータサイエンス、生物学、社会科学における、エージェントが関係するあらゆる種類のシステムの研究に影響を及ぼし、これには生態系や経済など、エージェントを内包するより高度なレベルのシステムも含まれる。これらの研究分野では、いかなる純粋に形式的なアプローチも永遠に未完了にとどまるであろう。このことは科学哲学に重要な影響を与える。基本的な問題は、世界を知るようになるということに関して、いったん世界を有限のカテゴリーの集合に切り分けると、それらのカテゴリーを超えて理解することはもはやできなくなるということである。現実のオブジェクトに意味を基礎づけることは、あらかじめ定義された形式的存在論の外にある。科学的知識の進化そのものは、いかなる法則にも縛られることはない。それを形式化することはできない・・・。そのようなメタ機械論的な科学はどのようなものだろうか。これはまだ完全には明らかになっていない。今はその方法と概念のみが、作り上げられているところである・・・。しかし、確かだと思えることが1つある。それは、エージェンシーを真剣にとらえる科学となるであろう。生命システムにおける有機構成の自己言及的閉包に根ざしている、ある種の目的論的行動を許容するであろう。[強調追加]

 

著者たちは3人すべてが、自分たちの自然主義的誠意を主張しています。それは理解できます。自然主義を公然と破れば、インテリジェントデザインのグラーグに送られることになります。ほとんどの学者にとって、それは学術的シベリアへの片道旅行です。

 

それで、音楽の比喩を用いるなら、私は単にこの3重奏の叙情的なメロディーを楽しみ、「自然主義だけ!」という鳴き声が発せられても無視することにします。